Great China

LandscapeBeautyMusicArtFoodArchitectureGeographyHistoryTechnologyWildlifePandaOlympicsLearn ChineseFunMe Next page

青春舞曲(The Dance of Youth)

The dance of youth is a song of Xinjiang short songs, and was deeply loved by Chinese and foreign people love. AuthorWang LuobinKnown as the western star, he to the western music arrangement, communication has played an inestimable role.


Song lyrics:


The sun still climb up tomorrow morning.

Spring is still open

My youth leave forever

My youth forever

My youth forever

Don’t do that.

Don’t do that.

My youth forever


Regional differences

Due to the different regions, aroundFolk songsThe style is different.

Xinjiang folk songsIn general are very warm, has the feeling of dance. “The dance of youth” melodiesMinor modeXinjiang, a style, suitable for the performance of lively, cheerful mood, is in line with national characteristics of Xinjiang uighur. WhileChinaSouthern nationality is to gently beautiful as the main characteristics, such as “Jasmine Flower”, isFive tones.

"The dance of youth" lyrics are very small, the former two are metaphor: "the sun" and "Xie flowers". This is the two kind of natural phenomenon, they have a common characteristic: it can be repeated. Although the repetition of the time is not the same, a tomorrow, another is next year, but the parallel use of these two, highlighting their common.

The first three sentences have two means: “beautiful bird fly away without a trace”. First of all, the lyrics and the first two sentences to form bright contrast, in front of the things can be repeated, and the bird was unable to repeat. At the same time, they have common ground and the fourth sentence: “Youth” and”The bird”Like,” don’t come back. “.

At the beginning of the four sentence is wonderful, belong to the former two negative, there are similarities and differences between each other, beauty, drop a ups and downs in the formation of aesthetic.

Four words of each have a wonderful verb: “climb”, “open”, “no”, “to”, because the rhyme, there is a sense of easy to pronounce, but also in the sight of the people put up a series of vivid: the sun, the flowers, the birds free climbing, youth not to…… Should also and the title of the “dance”, not only the melody dance sense, these verbs will these actions behave as a fully and delightfully dance.

"The bird"Is the core of the vocabulary of the song. And a lot ofFolk songsLike, this song also used the creation method of pun. That is to say, the birds not only refers to the living bird, wings, Hula fly away, leaving a beautiful arc, also metaphor youth like birds, but also has wings, can fly away, never to be seen again.

China’ s first aircraft carrier conducts maiden flight landing

卓玛 The beautiful girl


Chinese Islamic Calligraphy

A while back for my Chinese class I had to do a presentation on world religions and I came across Sini, which is a type of Arabic calligraphy style used in China. It’s interesting because not a lot of people realize that China a pretty sizeable Muslim population, especially in Western China. There’s even a writing style that was developed specifically for transliterating Sinitic languages with Arabic script. I’ll probably post more on that later but for now, here are some pictures of Sini calligraphy.

File:Chinese quran.jpg

File:Sini script.jpg

File:Qur'anic Manuscript - Sini script.jpg

Unlike other styles of Arabic calligraphy, Sini uses brushes as opposed to reed pens so you get lots of soft shapes and tapered effects that are characteristic of Chinese calligraphy.

According to China Heritage Quarterly, Sini script probably emerged during the Ming Dynasty when China broke off contact with many of the Muslim populations ruled over by the Mongols, who had control of China during the Yuan Dynasty.

Here are some pictures of Sini calligraphy used to adorn mosques.

Fig. 13 Calligraphic window decoration in Sini script, Niujie Mosque, Beijing.

Fig. 14

Fig 12 <i>Shahada</i> placard above the entrance to the Beiwu mosque, Dachang, Hebei.

And here’s the official site of Hajji Noor Deen Mi Guang Jiang, one of the most famous Sini calligraphers:

(by: melissachencq)

(Source: berenikekao, via asianhistory)

Ferghana horses (汗血马) were one of China’s earliest major imports, originating in an area in Central Asia. These horses, as depicted in Tang Dynasty pottery representations of them, “resemble the animals on the golden medal of Eucratides, King of Bactria (Bibliothèque Nationale in Paris).”

Dayuan, north of Bactria, was a nation centered in the Ferghana Valley of present-day Central Asia, and even as early as the Han Dynasty, China projected its military power to that area. The Han imperial regime required Ferghana horses and imported such great numbers of them that the rulers of Ferghana closed their borders to such trade. That move resulted in a war that China won. In 102 CE, the Chinese required of the defeated Ferghana that they provide at least ten of their finest horses for breeding purposes, and three thousand Ferghana horses of ordinary quality. However, there are other views: the Records of the Grand Historian and Book of Han provide no description of Ferghana horses, and as it seemed from these chronicles they were not employed in any known Han expeditions and campaigns.

Chinese statuary and paintings, as well as the Bactrian coin shown above, indicate that these horses had legs that were proportionally short, powerful crests, and round barrels. The forelegs of the Chinese depictions are very straight, resembling the Guoxia horse of present-day China. According to tradition, these horses sweat blood, giving rise to the name: “sweats blood horse” . Modern authorities believe that blood-sucking parasites caused sweat to get mixed with blood when the horses were worked.

'“Modern researchers, Mair notes, have come up with two different ideas [for the ancient Chinese references to the “Blood-sweating” horses of Ferghana]. The first suggests that small subcutaneous blood vessels burst as the horses sustained a long hard gallop. The second theorizes that a parasitic nematode, Parafilaria multipapillosa, triggered the phenomenon. P. multipapillosa is widely distributed across the Russian steppes and makes its living by burrowing into the subcutaneous tissues of horses. The resulting skin nodules bleed often, sometimes copiously, giving rise to a something veterinarians call “summer bleeding.”

Over 2,000 years ago two Chinese armies traveled 10,000 km to Ferghana to find ‘Heavenly Horses’, the finest mounts then known, apparently infected with a tiny worm causing them to ‘sweat blood’ from skin sores:

"Sometime earlier the emperor had divined by the Book of Changes and been told that "divine horses are due to appear" from the northwest". When the Wusun came with their horses, which were of an excellent breed, he named them "heavenly horses". Later, however, he obtained the blood-sweating horses from Dayuan [= Ferghana], which were even hardier. He therefore changed the name of the Wusun horses, calling them "horses from the western extremity", and used the name "heavenly horses" for the horses of Dayuan."

P. multipapillosa is thought to have been the cause of the “blood-sweating” of these famous and much desired horses from Ferghana, which Emperor Wu of Han China (Wudi) renamed “Heavenly Horses” (c. 113 BCE). He sent an army of 40,000 men in 104 BCE the 5,000 km to Ferghana, but they were defeated. Another army of 60,000 men was sent in 103 BCE and they managed to negotiate the acquisition of 3,000 horses (though only a few dozen were top class and only 1,000 made it all the way back to China in 101 BCE). However, they did also get an agreement that Ferghana would send two Heavenly horses each year to the Emperor, and lucerne seed was brought back to China providing superior pasture for breeding raising fine horses in China, to provide cavalry which could cope with the Xiongnu who threatened China.